«Desviste el lenguaje». Nikola Yozgof-Orbach. (Israel)
En medio del monte Carmelo
Hay un pequeño erizo
oculto entre las hojas revueltas.
Duerme
el eterno sueño invernal
entre los tocones de los árboles chamuscados.
¿Quién lo despertará cuando se extinga el fuego?
¿Quién se acordará de él anhelando que llegue la primavera?
Renovación
Desviste el lenguaje.
Quita todo el antiguo decorado
de las letras extenuadas.
Deja que el lenguaje bíblico
respire
después de 2.500 años.
Por favor, vuelve a desnudar al hebreo.
Suprime esos diacríticos innecesarios.
Frente
al espejo
Ojalá estuvieras aquí
me digo a mí mismo
ojalá me conocieras mejor
ojalá pudieras abrazarme
mientras ambos nos hundimos
en un océano de soledad
sin notarnos el uno al otro
como si
nosotros
fuésemos
solo
una
persona.
Traducción al español por Mariela Cordero
La traducción de estos poemas fue publicada en la Revista
Abierta de Poesía
Poémame (España) el 31/07/2020
¿Por
qué vas a hablar en su nombre?
No me digas "tu oración no es escuchada"
no eres el oído de mi creador
y no me pidas que proteja el honor de mi señor
su honor se conserva sin poder añadir o quitar nada.
¿Desde cuándo muchas voces emanan de la garganta de mi Dios
y formulan sus palabras como si se las susurraran al oído?
¿No es el silencio el lenguaje de Dios
y a sus sonidos mi fe fue escrita?
Siguiéndote
Cuando el abuelo murió
el sabor de la alegría
se transformó en
en sabor a lágrimas.
Un amargo silencio
gobernó sobre
el campo de mi alma.
La pesada negrura se hundió
en las profundidades de mi cuerpo y
me hundí bajo su tumba.
Me hundí en el suelo del luto
como Orfeo
como él se hundió como una roca en mi corazón
cuando nací.
Traducción al español por Mariela Cordero
La traducción de estos poemas fue publicada en la Revista
“En
la Masmédula” (México) en Octubre 2022
Comentarios
Publicar un comentario