«Un amor está en camino». Rozalia Aleksandrova (Bulgaria)

 


 

Cuando los pensamientos dibujan un camino

 

Cuando los pensamientos dibujan un camino

y las sombras traspasan la oscuridad

Una estrella arde

sin carne.

 

De las cenizas incandescentes de nuestro fuego.

Tras una lluvia de meteoritos.

Un soleado destello como los ojos de un potro.

En el asombroso centeno puro

una chispa ha parpadeado.

 

Pero los pensamientos dibujan un camino.

Y las sombras oscilan.

 

Un amor está en camino.

Y el otoño enloquece.

 

Gota de lluvia

 

Antes de que caiga,

 

el Universo entero

es punto de encuentro

para la felicidad.

 

Momentos

perdidos

del tiempo.

 

Nacen.

Después de ser concebidos.

Y luego alguna

fuerza sobrenatural

los envía a la Tierra.

 

Y en un último vuelo

se refugian en

el Universo

de los corazones.

 

Primario

 

Las dudas.

Las preguntas desnudas.

Nos fundimos en la dicha.

 

Una Mujer y un Hombre.

Y Alguien,

 

que

abre

 

las puertas universales

 

Traducción al español por Mariela Cordero

La traducción de estos poemas fue publicada en la Revista Abierta de Poesía

Poémame (España) el 25/03/2021

 

 

Mar azul

 

Correré

con la marea

de tus pasos.

Y reuniré al Gozo

en el disperso

altar de las conchas marinas.

En la locura de la noche

llamaré a las estrellas para que me ayuden

y a los recuerdos de un día luminoso,

un niño en ilusiones que naufragan,

y te rescataré.

 

A ti.

Y a mí.

 

Yo divino

 

Música de pino,

una danza asombrosa

de agujas sagradas.

Y los ojos del sol

revelan

atrevidos pasajeros

en bosques ancestrales.

Desde Rozhen

caza de torbellinos

mensajeros del contrayente

con aguas ilimitadas.

Y el único -

el rapto de las rosas.

Frente al hotel.

Mientras llueve.

 

Las hijas

 

Las hijas

de la Tierra

conocen una danza antigua.

Tentadoras

y santas

aman en trance.

Y alcanzan

los cielos

un momento antes del pecado.

Amor puro

de los cuerpos.

El lecho del rey

contra el miedo.

 

 

Traducción al español por Mariela Cordero

La traducción de estos poemas fue publicada en la Revista

“En la Masmédula” (México) en Julio 2023

 

Rozalia Aleksandrova vive en Plovdiv, Bulgaria. Nació en los mágicos montes Ródope, la cuna de Orfeo. Es autora de 11 libros de poesía: La casa de mi alma (2000), Cuerpo brillante (2003), El misterio del camino (2005), Los ojos del viento (2007) , Parábola de la llave (2008), La conversación entre palomas (2010), Sacral (2013), La vida real de los sentimientos (2015), Granada de estrecho (2016), Brushy (2017), Todo lo que no dije (2019). Editora y compiladora de más de diez almanaques literarios, colecciones y antologías. Es miembro de la Unión de Escritores Búlgaros. En marzo de 2006 creó la asociación poético-intelectual Quantum y Amigos para promover la poesía cuántica. Fundadora y organizadora del Festival Internacional de Poesía Espiritualidad sin Fronteras desde 2015.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

«El corazón con una pasión inexplicable » Hannie Rouweler (Países Bajos)

«A veces hice pactos con el cielo». Sungrye Han/ 한성례 韓成禮 (Corea del Sur)

«Las palabras que enterramos hablarán un día». Daniela Andonovska Trajkovska (Macedonia del Norte)