«La impermanencia como algo normal». Sue Zhu 淑文 (China-Nueva Zelanda).
La
muerte como renacimiento
El
sonido de los gritos sigue y sigue
la
sangre salpica todo el suelo
«¡Qué
pena, qué dolor!
la
ciudad se asfixia»,
esto
dice mi madre cada día
hasta
que no le quedan fuerzas
han
estado cavando en la zona
los
árboles se rinden para dar paso
mientras
ella grita por ellos
y las
lágrimas tiemblan en sus ojos
me
apresuré a darle unos pañuelos,
deseando
que fuesen el mensaje
ella debería haberlo sabido.
El
pez de madera
Meditemos
como el
pez de madera
que es
martillado
miles
de veces
pero aun
así es capaz de respirar.
Esto
nos dice que
la
supervivencia siempre va
unida
al sufrimiento
hay
que pensar en
la
impermanencia como algo normal
el pez
de madera es silencioso
pero
siempre está despierto
y es tolerante e indulgente.
(* Pez
de madera — también conocido como bloque de templo chino o campana de madera,
En la mayoría de las tradiciones budistas Zen/Ch’an, el pez de madera sirve
para mantener el ritmo durante el canto del sutra).
El
río
La
lluvia y la nieve que caen desde arriba te traen a la existencia
y
controlan el cielo y el viento
muchas
veces, muchos encuentros
después
de tu inevitable andar, finalmente te desvaneces en el océano
habiendo
aprendido lo que puede ser la amplitud de la vida
los
peces van y vienen por el límpido arroyo
fluyes
suavemente de las aguas tranquilas hacia las olas agitadas
al
final, serás como un salmón de río
anhelando
volver al origen de la vida.
Traducción
al inglés por George Onsy
Traducción al español
por Mariela Cordero
La
traducción de estos poemas fue publicada en la Revista Abierta de Poesía
Poémame
(España) el 18/03/2021
Sue Zhu (淑文), poeta china
neozelandesa, pintora y organizadora de intercambios culturales
internacionales. Fue presentadora de televisión en Dalian de China, ahora vive
en Auckland. Es directora de la Asociación de Poesía y Arte de Nueva Zelanda,
directora honoraria del Centro de Cultura y Arte EEUU-China, representante en
Nueva Zelanda del movimiento literario artístico «Immagine y Poesia» en
Italia.Es una de las fundadoras de All Souls Poetry, vicepresidenta del
Festival Internacional de Cultura y Arte Dragon-Boat de Montreal (Canadá),
presidenta de la rama neozelandesa de la Alianza de Poesía Juvenil de Hong
Kong, miembro de la Sociedad China de Poesía, y asesora y editora de algunas
revistas y clubes de poesía chinos en Nueva Zelanda, EEUU y China. Ganó el X
Premio Literario italiano Il Meleto di Guido Gozzano con obras recomendadas
para su lectura pública, fue nominada para el «Premio Pushcart», recibió el
Certificado de Logro conferido por la Fundación Munir Mezyed para la Cultura y
las Artes en Rumanía.

Comentarios
Publicar un comentario