«La caricia de la sombra en la piedra». Sandrine Davin (Francia)
El cielo se desgarra bajo la luna que vacila en un envoltorio de sombras. La ruta aún es larga dentro de sus palmas. * Lienzo perforado por un estallido de estrellas. Cielo de noviembre carcomido por las pesadas nubes, rascando el horizonte. * En el fondo del granero las sombras bailan en silencio y se aferran a los lienzos del tiempo que se deshilacha bajo las pupilas mojadas. * Mordedura de invierno en el silencio de las piedras las sombras corroen la herrumbre de otra parte traspasada con fuego y hielo. Traducción al español por Mariela Cordero La traducción de estos poemas fue publicada en la Revista Abierta de Poesía Poémame (España) el 07/09/2019 Sueño de invierno El vacío entre las ramas los silencios de plomo la caricia de la sombra en la piedra, el nuevo aliento de otro lugar y el rastro de los pasos que se dibujan en la oscuridad...